《我用中文做了场梦》:多棱镜一样有趣的书
23岁,在罗马读完传媒本科后搬来中国,从“再见”开始零基础学中文的亚历,应该不会想到,几年后,他用中文出了一本书。 这本书如此畅销,漂洋过海,被收在了美国加州公立图书馆并不大的几排中文书架上。书脊上绿色的”NEW”(新书收录)吸引了我的注意,让刚从意大利旅行回来的我好奇打开,这本意大利人写的中国故事。 这本书就像“亚历”多棱镜一样,让你看到很多折射和影像。如标题所写,“梦”。 作者写了些什么?在我看来,有: 他的写作让我想起村上春树。都是“淡颜”文字 ,克制,没有堆砌的修辞。都有很细致的“颗粒度”,来自观察以及如长跑者那样长期坚持写作的手感(比如p107写北京凌晨被水蒸气覆盖的炒面路边摊的画面)。或许还有,他们都有外语思维。村上春树早期写作会特意先用英文写,再翻成日文,让他形成了独特的“专注本质”的文风和节奏。 强烈推荐~行文流畅,好会写!好几次让我真的笑出声来,特别幽默。